The Resource For Musicals



West Side Story Forum


Reply to topic  [ 13 posts ]  Go to page 1, 2  Next
WEST SIDE STORY Revival: Tickets 
Author Message
Broadway Legend / MdN Veteran
Broadway Legend / MdN Veteran
User avatar

Joined: Wed May 14, 2003 8:33 am
Posts: 3056
Location: Musical Cyberspace
Current Obsession: Musicals!
Post WEST SIDE STORY Revival: Tickets
Playbill announced that tickets for the West Side Story revival are on sale.

Who's going? Perhaps this is a place for posters to organise a simultaneous trip to go and see the show. It might be fun for a group of you that are in New York to meet up and go together.

Later days
David

_________________
Image
VISIT MUSICAL CYBERSPACE: A TRIBUTE TO THE MUSICALS OF BROADWAY AND BEYOND.


Sat Oct 18, 2008 7:09 am
Profile WWW
Tony Winner
Tony Winner
User avatar

Joined: Fri Jun 30, 2006 4:12 pm
Posts: 359
Location: Baltimore
Post 
Ima try ang go see the previews in DC cause I live close.


Sat Oct 18, 2008 7:13 am
Profile
Broadway Legend / MdN Veteran
Broadway Legend / MdN Veteran
User avatar

Joined: Fri Feb 23, 2007 8:10 pm
Posts: 4621
Location: Mid East Coast. Figure it out.
Main Role: Other...
Post 
Have tickets for preview in D.C. already :p

_________________
Currently: No theatre, busy with music education.
RIP Robin :(


Sat Oct 18, 2008 1:08 pm
Profile WWW
Broadway Legend / MdN Veteran
Broadway Legend / MdN Veteran
User avatar

Joined: Fri Apr 18, 2003 11:07 pm
Posts: 11297
Main Role: Performer
Post 
are they still sticking to that stupid bi-lingual approach?

_________________
Image[/quote]


Sat Oct 18, 2008 2:23 pm
Profile WWW
Broadway Legend
Broadway Legend

Joined: Tue Jun 17, 2008 10:29 am
Posts: 1854
Location: New York
Current Obsession: Overcoming illness
Main Role: Performer
Post 
As far as I know, yes. It is rather silly I agree. If it were not for the bilingual approach, I could have actually auditioned. :roll:

_________________
"Ms. Darbus" in Disney's High School Musical, "Margot Frank" in The Diary of Anne Frank, "Princess Number Twelve" in Once Upon a Mattress, ensembles of Cinderella, The Music Man, and Sweeney Todd


Sat Oct 18, 2008 2:37 pm
Profile
Tony Winner
Tony Winner
User avatar

Joined: Sat Mar 15, 2008 11:13 am
Posts: 398
Location: United States
Post 
Quote:
It is rather silly I agree.


Why is it silly?

_________________
How you watch the rest of the world from a window
While you finish the hat...

Image


Sat Oct 18, 2008 5:58 pm
Profile
Broadway Legend
Broadway Legend

Joined: Tue Jun 17, 2008 10:29 am
Posts: 1854
Location: New York
Current Obsession: Overcoming illness
Main Role: Performer
Post 
It just seems unnecessary to the show. Plus, how is the audience going to know what is being said during the bilingual parts?

_________________
"Ms. Darbus" in Disney's High School Musical, "Margot Frank" in The Diary of Anne Frank, "Princess Number Twelve" in Once Upon a Mattress, ensembles of Cinderella, The Music Man, and Sweeney Todd


Sat Oct 18, 2008 6:27 pm
Profile
Broadway Legend / MdN Veteran
Broadway Legend / MdN Veteran
User avatar

Joined: Wed May 14, 2003 8:33 am
Posts: 3056
Location: Musical Cyberspace
Current Obsession: Musicals!
Post 
SomeoneLikeYou wrote:
It just seems unnecessary to the show. Plus, how is the audience going to know what is being said during the bilingual parts?


Do you understand the reasons why it's being done? There will be surtitles that provide translations of the Spanish.

It's certainly an interesting approach to the material and the fact that both the librettist (Arthur Laurents) and lyricist (Stephen Sondheim) are around to be involved with the translations, which are being done by Lin-Manuel Miranda, is encouraging. Indeed, the fact that Laurents himself feels such an approach could illuminate the themes of the work is very telling. These are both good enough reasons not to dismiss the concept superficially and I'm keen to see how the production turns out.

Later days
David

_________________
Image
VISIT MUSICAL CYBERSPACE: A TRIBUTE TO THE MUSICALS OF BROADWAY AND BEYOND.


Sat Oct 18, 2008 7:23 pm
Profile WWW
Tony Winner
Tony Winner
User avatar

Joined: Sat Mar 15, 2008 11:13 am
Posts: 398
Location: United States
Post 
Also, the actors are supposed to be able to communicate the emotions of the characters, even without subtitles. Isn't an actor's job to be able to communicate even without words?


Quote:
“They will speak Spanish where they would naturally,” Mr. Laurents said in a telephone interview from his home in Quogue, N.Y., adding that supertitles would be used to aid the audience. “The scenes with the Spanish are wildly exciting because they are much less inhibited. I don’t think many eyes are going to stray to the translation.”


“I thought it would be terrific if we could equalize the two gangs somehow,” Mr. Laurents said.




It's not pointless. It adds an air of authenticity to the piece and equalizes the gangs a little more---it makes the Sharks seem more like actual people than just foreigners. You can see what it would be realistically like for the Sharks. I think it's an interesting idea.

_________________
How you watch the rest of the world from a window
While you finish the hat...

Image


Sat Oct 18, 2008 7:48 pm
Profile
Broadway Legend / MdN Veteran
Broadway Legend / MdN Veteran
User avatar

Joined: Fri Apr 18, 2003 11:07 pm
Posts: 11297
Main Role: Performer
Post 
I for one wouldnt want to see it. you miss half of the expressions and the staging because you are watching a translation screen.

_________________
Image[/quote]


Wed Oct 22, 2008 5:23 am
Profile WWW
Broadway Legend
Broadway Legend

Joined: Thu Sep 08, 2005 4:23 am
Posts: 1755
Location: London (UK)
Post 
"Isn't an actor's job to be able to communicate even without words?"

Not necessarily. It's not mime. Sure, some parts don't require speaking as such to communicate what is necessary but in a musical the voice (singing and speaking) is definitely a very important instrument. In a different type of performance milieu your question above might be more applicable. Even Stop the world, which is full of mime...still requires speech and song as an important aspect of the show. This is why so many musicals are totally translated abroad - and not sung in the original English. Because it is important that the audience understands what is going on. Not that I am a fan of total translations but...I can see why they exist.

It might be an interesting and new approach but - not really for me either, wouldn't go and see it. Although it is commendable that they are trying it out.

_________________
Author of ''So you want to tread the boards''....or everything you need to know about a career in the performing arts (with looooong song lists ;)) - foreword by Leslie Bricusse


Wed Oct 22, 2008 6:43 am
Profile YIM WWW
Broadway Legend / MdN Veteran
Broadway Legend / MdN Veteran
User avatar

Joined: Fri Feb 23, 2007 8:10 pm
Posts: 4621
Location: Mid East Coast. Figure it out.
Main Role: Other...
Post 
I'll let you all know how it is when I see it, though, if the subtitles are distracting, etc.

_________________
Currently: No theatre, busy with music education.
RIP Robin :(


Wed Oct 22, 2008 3:48 pm
Profile WWW
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 13 posts ]  Go to page 1, 2  Next



Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.